+7(499)-938-42-58 Москва
+7(800)-333-37-98 Горячая линия

Нужен ли перевод диплома белоруса

Содержание

Перевод паспорта гражданина Белоруссии. Нотариальный перевод белорусского паспорта

Нужен ли перевод диплома белоруса

Можно сказать, что границы между Россией и Белоруссией практически стерты. У стран сложились многолетние дружественные отношения и многие люди без проблем приезжают для визита к родственникам, в отпуск или по рабочим вопросам.

Однако, если погостить у родственников можно и с белорусским паспортом, то для решения каких-либо правовых или других серьезных задач вам может потребоваться услуги нотариального перевода паспорта гражданина Белоруссии на русский язык. Наличие подобного документа – законное требование любой российской инстанции.

Без него иностранного гражданина не смогут обслужить в банке, принять у нотариуса, официально трудоустроить, зачислить в вуз и т.п. При решении многих вопросов потребуется перевод белорусского паспорта.

Специалисты нашего переводческого агентства по доступной стоимости и в установленные сроки осуществляют перевод паспортов для граждан Белоруссии. У наших переводчиков достаточный опыт в работе с подобной документацией. Можем в комплексе перевести и заверить весь нужный пакет белорусских документов. Услуга заверения перевода у нотариуса также предоставляется в нашем бюро. Обращайтесь!

На территории нашей страны законно признан государственным только русский язык. Поэтому обязательным требованием является оборот документов исключительно на нем.

При этом, во многих государственных, и некоторых коммерческих структурах зачастую требуют предоставление документа в соответствии с нормами закона.

Причем неотъемлемой частью данного требования нередко становится заверение перевода у нотариуса или печатью переводческой компании.

Согласно этому требованию переводу подлежат белорусские паспорта и другие документы. Транслируется не только содержание основных полей, но и штампы, «шапки», печати и различные приписки, даже те, которые выполнены вручную.

Перевод обязательно должен осуществлять квалифицированный специалист, имеющий лингвистическое образование и присутствующий в нотариальных базах. К тому же он должен иметь опыт в транслитерации различной документации и знать все особенности перевода, чтобы не получить отказ в заверении. Только в этом случае нотариус сможет удостоверить подлинность переведенного документа.

Как оформить заказ на перевод паспорта гражданина Белоруссии с последующим нотариальным заверением?

Уважаемые заказчики! Наши офисы расположены в Москве и Челябинске. Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.

Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1. Сделайте запрос на услугу по e-mail: zakazmsk@primavista.ru, по форме обратной связи или по телефону. Укажите четко, сколько документов нужно перевести, требуется ли печать нотариуса..
  • 2. Вам не нужно лично привозить паспорт. Если заказываете обычный перевод, вы можете прислать скан документа. Если нужно заверение нотариусом, предоставьте оригинал или нотариальную копию. Их можно передать с кем-нибудь, прислать с курьером.
  • 3. Менеджер расскажет вам, как лучше передать и забрать документ, уточнит сроки и стоимость. Вы оплачиваете заказ, мы отправляем перевод. Получаете перевод украинского паспорта лично или с курьером.

Мы рекомендуем заказывать нотариально заверенный перевод белорусского паспорта в профессиональном агентстве. Это гарантирует вам корректное выполнение транслитерации и без проблемное заверение перевода у нотариуса.

С уважением, специалист по переводам документов нашего бюро

Наиболее частые вопросы, связанные с переводом белорусского паспорта

  • Добрый день. Заказать нотариальный перевод белорусского паспорта вы можете в нашем бюро онлайн. Сделайте фотографии или сканированные копии нужных страниц документа и отправьте их нашим специалистам на почту mail@primavista.ru. Мы осуществим транслитерацию, заверим перевод и отправим вам готовые документы почтой России или курьером на указанный вами адрес.
  • Здравствуйте. Как правило, для официального трудоустройства на территории Российской Федерации иностранным гражданам необходимо делать нотариально заверенный перевод внутреннего паспорта их страны.
  • Добрый день. Вероятнее всего, российский нотариус в данном случае откажет в заверении документа. Поскольку, переводчиков из Белоруссии у него нет в базе. Поэтому мы рекомендуем делать все на территории России. У нас отличные квалифицированные специалисты, которые имеют достаточный опыт в переводе для нотариального заверения белорусских паспортов.

У вас остались вопросы?

По каждому документу, подлежащему переводу могут быть свои тонкости перевода. Поэтому не стесняйтесь задавать вопросы. Заполните форму обратной связи  или напишите на электронную почту. Разъясним и расскажем все условия перевода документов.

Источник: https://www.primavista.ru/rus/services2/notarialniy_perevod/perevod-belorusskogo-pasporta

Перевод белорусского паспорта с нотариальным заверением в Москве

Нужен ли перевод диплома белоруса

Российская Федерация признает по закону один государственный язык – русский.

  В связи с этим, у наших «братьев» белорусов возникает вполне резонный вопрос: а зачем, собственно, переводить белорусский паспорт на русский язык, да еще и с нотариальным заверением, если он дублируется на русском языке в равной степени с белорусским? Границ между нашими государствами практически нет, даже патент на работу не нужно оформлять, а все же надо переводить. Почему?

Белорусские паспорта, да и вообще любые белорусские документы, включая «шапки», печати, штампы и любые приписки от руки должны быть переведены на русский язык и заверены нотариально для официального взаимодействия с госорганами РФ.

Без такого нотариального перевода невозможно оформлять документы через ФМС, регистрировать какое-либо действие в ЗАГСе, ГАИ, МФЦ, совершать любое действие у нотариуса, начиная от сделки по договору, заканчивая согласием на выезд ребенка, или составлением доверенности.

Если подходить к этому вопросу с бюрократическим формализмом, то любые печати (органа выдачи), штампы (например, о регистрации), и названия граф, при отсутствии дублирующего текста на русском языке, должны быть переведены с белорусского на русский и нотариально заверены у Российского нотариуса. И отсутствие такого перевода будет основание к отказу в предоставлении государственной услуги. По нашему опыту можем сказать, что мы ни разу не видели белорусских документов, которые имели бы всегда дублирующий текст на русском языке в печатях, штампах и т.д.

Стоимость перевода паспорта с белорусского на русский

Перевод паспорта с белорусского на русский с нотариальным заверением
Перевод паспорта гражданина Белоруссии (стоимость нотариального заверения включена)от 800 руб.
Повторное заверение перевода паспорта с белорусского на русский (из архива бюро)700 руб.
* Стандартные сроки: 1-2 рабочих дня.** Срочный перевод белорусского паспорта возможен по предварительной договоренности.

Перевод паспорта с белорусского в контексте трудоустройства белорусов в РФ

Несмотря на то, что разрешение на работу в России гражданам Республики Беларусь не требуется, все же они считаются иностранными гражданами и должны предоставить для отдела кадров перевод паспорта.

Если гражданин Белоруси прибыл в Россию для работы по трудовому договору, ему нужно встать на учет в течение 30 суток со дня въезда в Россию, в противном случае, работодателю может грозить штраф до 500 000 рублей, а для самого директора до 50 000 рублей, как должностному лицу.

Но даже при наличии регистрации белорусам нужно пересекать границу каждые 90 дней раз в полугодие, и день в день уже не получится, а это отпрашиваться у работодателя, или брать отпуск за свой счет. Поэтому лучше сразу подать документы на РВП, или ВНЖ.

 Данное правило начало действовать с 2014 года. А для органов ФМС нотариально заверенный перевод паспорта с белорусского на русский обязателен.

Так нужно ли делать перевод белорусского паспорта в России?

Если следовать букве закона, то да, нотариальный перевод паспорта белорусу в РФ нужен. А на практике получается все, как в известном советском фильме: “все зависит от того, кто сегодня дежурит”.

В некоторых случаях перевод паспорта гражданину Республики Беларусь не потребуется (например, в нотариальной конторе), а в других случаях для самой незначительной цели перевести белорусский паспорт и заверить нотариально все-таки придется.

Наше бюро переводов занимается переводом белорусских паспортов с нотариальным заверением уже больше 15 лет. Для того, чтобы сделать перевод паспорта с белорусского на русский вам нужно приехать к нам в офис с паспортом или прислать скан документа на электронную почту.

Где сделать нотариальный перевод белорусского паспорта в Москве?

Если вам все-таки потребуется нотариальный перевод паспорта с белорусского языка на русский, то мы всегда рады вам помочь. Офис нашего бюро переводов располагается на станции метро Академическая (ближайшие станции Академическая, Профсоюзная, Ленинский проспект, Крымская), по адресу ул. Гримау, дом 10.

Образец перевода белорусского паспорта

Источник: http://www.globegroup.ru/languages/cis/belarussian/perevod-pasporta-s-belorusskogo-na-russkiy/

Почта

Нужен ли перевод диплома белоруса

Здравствуйте! Я белоруска, но училась в российском вузе и получила российский диплом. Планирую вернуться домой. Нужно ли мне для трудоустройства в Беларуси подтверждать свой диплом о высшем образовании? Екатерина Карпович”.

РФ и Белоруссия подпишут соглашение о взаимном признании виз

Российский диплом в Беларуси подтверждать не нужно, так же как и белорусский в России. Это закреплено в статьях 7 и 8 Соглашения между правительствами Беларуси и России о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях.

Диплом о высшем образовании с нормативным сроком обучения 4 или 4,5 года, выдаваемый в Беларуси, и диплом бакалавра, выдаваемый в России, признаются в обоих государствах соответствующими (эквивалентными) при продолжении образования и поступлении на работу в соответствии с указанными в документах направлением подготовки (специальностью) и квалификацией (степенью).

Обратите внимание, что с 1 января 2015 года вступил в силу Договор о Евразийском экономическом союзе, который юридически зафиксировал норму, позволяющую гражданам Беларуси, Казахстана и России работать в каждом из государств ЕАЭС без установленной национальным законодательством процедуры признания документов.

Исключение составляет работа в педагогической, юридической, медицинской и фармацевтической сферах. Для подобной деятельности сохраняется требование прохождения национальной процедуры признания иностранных документов об образовании.

Так же как и для документов об ученых степенях и ученых званиях, выданных в государствах – членах ЕАЭС, решено сохранить национальные процедуры признания.

Есть ли изменения при пересечении границы при поездке из Беларуси в Москву?

“Моя сестра проживает в Беларуси, имеет вид на жительство и до последнего времени была гражданкой Узбекистана. В настоящее время оформляет гражданство РБ, получила уведомление из посольства Республики Узбекистан о лишении гражданства согласно поданному заявлению.

Для оформления гражданства РБ необходимо получить справку о лишении гражданства в посольстве Республики Узбекистан, которое находится в г. Москве.

В свете последних изменений по пересечению границы России, какие документы необходимо иметь при себе для исключения проблем проезда в Москву и обратно? Виктор Карпун”.

Может ли россиянин остановиться в гостинице Посольства Белоруссии в Москве

Для граждан Беларуси, которые пересекают границу с Россией, все по-прежнему: нужно иметь только паспорт. Между нашими государствами подписано соглашение о безвизовом перемещении.

Так как ваша сестра еще не получила белорусское гражданство, то правила въезда и выезда в Россию зависят от соглашений между Правительством РФ и другими государствами, которые постоянно корректируются.

Так что наиболее полную и достоверную информацию по этому поводу можно получить в консульских учреждениях МИД России.

По информации консульского отдела посольства Узбекистана в России, между Узбекистаном и Российской Федерацией действует безвизовый режим. Посольство обращает внимание: граждане Узбекистана после 1 июля 2014 года выезжают с территории Узбекистана в Россию только по биометрическим паспортам.

Паспорт небиометрического образца сохраняет силу для лиц, выехавших за пределы Узбекистана до 1 июля 2014 года, и является действительным до 31 декабря 2015 года.

Граждане Узбекистана, выехавшие за пределы республики по небиометрическим паспортам до 1 июля 2014 года и находящиеся за границей, могут пользоваться этими документами как при пересечении границ стран, с которыми Узбекистан имеет безвизовый режим, так и при въезде на территорию иностранных государств, с которыми Узбекистан имеет визовый режим при наличии действительного стикера разрешительной записи для выезда за границу, а также свободно передвигаться, пребывать за рубежом и возвращаться по ним в Узбекистан до 31 декабря 2015 года. Для выезда граждан Узбекистана в Россию стикер разрешительной записи для выезда за границу не требуется. Для выезда граждан Узбекистана из России в другие страны, с которыми у Республики Узбекистан установлен визовый режим, требуется действующий стикер разрешительной записи.

Может ли россиянин провезти собаку белорусскими авиалиниями?

“Собираюсь в отпуск в Беларусь, хочу взять с собой собаку. Планирую лететь самолетом. Могу ли я взять собаку на борт белорусских авиалиний или мне пользоваться только российскими. Если да, то какие документы мне нужны.Спасибо, Евгений Юдин”.

Как сообщает белорусский авиаперевозчик, перевозка собак в самолетах компании “Белавиа” возможна после предварительного согласования с перевозчиком и при условии, что во время транспортировки животное будет находиться в специальном контейнере. Дно контейнера должно быть водонепроницаемым, и собака в нем должна получать достаточный доступ к воздуху.

Почта “СОЮЗа”: Изменились ли правила трудоустройства россиян в Беларуси

Для авиаперевозки требуются следующие документы: ветеринарное свидетельство о прививках, микрочип, паспорт животного и международный сертификат. Щенков, которым не исполнилось трех месяцев, брать на рейс “Белавиа” не разрешается.

Транспортировка животных оплачивается по тарифам для сверхнормативного багажа, при этом учитывается не только масса собаки, но и вес контейнера или клетки.

За более подробной информацией обращайтесь в представительства авиакомпании. Перевозка животных в багаже и ручной клади – тел. (+375 17) 220-25-55, e-mail: support@belavia.by. Перевозка животных в качестве груза – тел. (+375 17) 279-20-74, e-mail: сargo@belavia.by.

Как правило, домашние питомцы путешествуют в багажном отделении самолета. Разрешается перевозить животных в салоне самолета, масса которых вместе с контейнером (клеткой) не превышает 5-8 кг. У каждой компании свои ограничения.

Кроме того, перед регистрацией на рейс животные проходят обязательный контроль в аэропорту. В России для этого нужен ветеринарный паспорт и свидетельство (форма N 1).

После проверки документов в свидетельство ставится печать, разрешающая путешествие, которую пассажир и показывает при регистрации на рейс на стойке.

Источник: https://rg.ru/2021/06/21/pochta-soiuza-nado-li-podtverzhdat-v-rossii-belorusskij-diplom.html

Нужен ли перевод диплома белоруса

Нужен ли перевод диплома белоруса

При трудоустройстве на территории РФ граждан из Армении, Казахстана, Киргизии, необходимо наличие полиса ДМС либо заключенного договора о предоставлении платных медицинских услуг.

Также нужно подумать, у кого и в каком бюро вы будете переводить документ. К сожалению, на сегодняшний день существует очень много курьезных ситуаций, связанных с неправильным переводом или переоформлением документов.

Когда не требуется нострификация дипломов стран снг

Перед тем как принимать иностранные документы об образовании, специалист кадровой службы проверяет наличие легализации.

Все иностранные официальные документы должны быть легализованы в консульстве Российской Федерации. Консул удостоверяет подлинность подписи и полномочия лица на иностранном дипломе.

Если диплом переведен за границей, то консул также удостоверяет подпись и полномочия переводчика.

Апостиль, как правило, представляет собой штамп с текстом на английском или французском языке. Он заполняется уполномоченными должностными лицами (например, секретарем штата в США).

Поступление в российские вузы белорусов, точнее сказать – его масштаб и географию, определяет ряд различных факторов: образовательная программа, учебное заведение, вариант финансирования, личные достижения и умения выпускника.

Российское образовательное пространство всегда привлекало граждан из исторически и географически близкой нам Республики Беларусь.

Поступление наравне с россиянами, возможность обучаться бесплатно по квоте, отсутствие языкового барьера – этими (и многими другими) аргументами обусловлено желание белорусской молодежи обучаться в России.
Образование признается эквивалентным.

Только для работы в медицинской сфере в России требуется сертификат специалиста (это и врачам, и медсестрам, и фармацевтам).

Посольство обращает внимание: граждане Узбекистана после 1 июля 2014 года выезжают с территории Узбекистана в Россию только по биометрическим паспортам. Паспорт небиометрического образца сохраняет силу для лиц, выехавших за пределы Узбекистана до 1 июля 2014 года, и является действительным до 31 декабря 2015 года.

Обладателям иностранного образования и (или) иностранной квалификации, признаваемых в Российской Федерации, предоставляются те же академические и (или) профессиональные права, что и обладателям соответствующих образования и (или) квалификации, полученных в Российской Федерации, если иное не установлено международными договорами о взаимном признании.

Вы хотите повысить зарплату, сделать успешной карьеру? Тогда этот карьерный сервис для вас! Узнаете правду о зарплате ваших коллег и получите консультацию по увеличению зарплаты. Мы поощряем карьеристов!

Чтобы обеспечить качество материалов и защитить авторские права редакции, многие статьи на нашем сайте находятся в закрытом доступе.

В силу п. п. 1, 2 Решения Высшего Совета Сообщества Беларуси и России от 22.06.

1996 N 4 «О равных правах граждан на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-трудовых гарантий» граждане Республики Беларусь имеют равные с российскими гражданами социально-трудовые права.

При этом в трудовую книжку вносятся сведения об образовании, профессии, специальности — на основании документов об образовании, о квалификации или наличии специальных знаний (пп. «б» п. 9 Правил).

Потому что Белоруссия — это страна, входящая в Евразийский экономический союз. И в отношении белорусов при трудоустройстве действуют нормы и условия Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 г. (Договор ЕАЭС), а также нормы Трудового кодекса и других правовых документов РФ.

Пошаговая инструкция приема на работу гражданина Белоруссии

Решения Высшего Совета Сообщества Беларуси и России от 22.06.1996 N 4 «О равных правах граждан на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-трудовых гарантий», ст. ст. 7, 8 Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан (подписан в г.

При устройстве гражданина Белоруссии на работу в первый раз трудовая книжка для него оформляется точно так же, как и для российских граждан.

Все виды пособий и выплат гражданам Республики Беларусь, работающим на территории РФ, в случаях временной нетрудоспособности, беременности и родов, рождения ребенка, отпуска по уходу за ребенком и в других случаях предоставляются в соответствии с законодательством государства трудоустройства (п.3 Решения, п.3 ст.98 Договора о ЕАЭС).

Если этого документа у будущего работника нет, пенсионное страховое свидетельство следует оформить. Для этого потребуется ваша помощь.

Все виды пособий и выплат гражданам Республики Беларусь, работающим на территории РФ, в случаях временной нетрудоспособности, беременности и родов, рождения ребенка, отпуска по уходу за ребенком и в других случаях предоставляются в соответствии с законодательством государства трудоустройства (п.3 Решения, п.3 ст.98 Договора о ЕАЭС).

Нововведения коснулись и тех белорусов, которые обучаются у себя в стране в филиалах российских вузов. Теперь дипломы таких специалистов буду признаваться наравне с российскими.

Нужно ли подтверждать медицинский диплом белорусский в россии?

Единственным условием для получения образования является легальность нахождения на территории РФ, которая невозможна без соблюдения миграционных правил.

Кроме того, обучение белорусов в России (а также казахов, таджиков, киргизов и некоторых других граждан стран СНГ), регулируется подписанными еще в девяностых годах прошлого века международными соглашениями.

Бухгалтерских новостей слишком много, а времени на их поиск слишком мало. Рекомендуем подписаться на новостную рассылку журнала «Главбух», чтобы следить за всеми изменениями в работе бухгалтеров.

Имейте в виду: если вы (или ваш представитель) будете подавать документы лично, то диплом вам сразу возвратят, сделав его копию. Если же вы будете отправлять документы по почте, то его вышлют вам обратно после завершения процедуры нострификации вместе со свидетельством о признании.

Кратко по сути: Формы ПУ-3 за третий квартал 2021 года заполняются в новой версии программы «Ввод ДПУ» (версия 3.0). В связи с этим несколько изменились правила представления этих документов.

В ряде случаев иностранные документы об образовании признаются на территории Республики Беларусь без проведения процедуры признания в силу заключенных международных соглашений или национального законодательства. Рассмотрим наиболее распространенные случаи.

Обязательно сначала нужно уточнять у принимающей стороны, какой документ надо подшить к переводу диплома, и только после этого действовать дальше.

Впервые оформляющийся на работу иностранный работник — гражданин Республики Беларусь. Диплом работника о высшем образовании выдан Республикой Беларусь, причем одна сторона диплома оформлена на русском языке, а другая — на белорусском. Приложение к диплому оформлено на белорусском языке.

Белорусского паспорта достаточно, чтобы подтвердить право вашего кандидата на пребывание в России. С помощью этого документа вы сможете установить личность будущего сотрудника и начать трудоустройство.

Они спокойно въезжают к нам и без этих документов по Соглашению, заключенным 24 января 2006 г. между РФ и Республикой Беларусь. Поэтому спрашивать разрешение на проживание у кандидата не нужно.

В остальных случаях — Вы можете обратиться в отдел контроля качества в нашей компании за предварительной экспертизой перевода. Официальную экспертизу перевода в спорных случаях проводят другие квалифицированные бюро переводов с многолетним опытом оказания данной услуги (расходы на проведение экспертизы оплачивает проигравшая сторона).

Для выезда граждан Узбекистана в Россию стикер разрешительной записи для выезда за границу не требуется.

Трудоустройство иностранных работников имеет существенные различия от трудоустройства российских граждан РФ. Однако для граждан Республики Беларусь действует упрощенный порядок.

Никаких дополнительных процедур признания документов об образовании не требуется

В последнее время ведущие университеты Российской Федерации выдают дипломы не только российского образца, но и международного, то есть на английском языке.

Оригиналы Ваших документов требуются только для нотариального заверения перевода (у нотариуса). Клиенту выдается гарантийный талон о том, что документы были приняты в нашем бюро переводов, а также то, что мы полностью гарантируем их сохранность.

Я приехала в Россию из Киргизии, там же получала медицинское образование.

Подскажите: как мне подтвердить свой диплом здесь?
Количество символов в документе можно определить в случае, если Ваш документ в редактируемом формате (Word, Excel, вебдокумент и так далее).

Для этого необходимо вставить текст в файл Word и посмотреть количество символов в разделе Статистика. Если Ваш документ в нередактируемом формате, но Вы хотите, чтобы Вас сориентировали по цене, отправьте Ваши материалы на перевод лучше нам!

Требуется ли нострификация диплома о высшем образовании, выданного июнем 1992 года республикой Белорусь?

Тем, кто намерен заниматься педагогической, юридической, медицинской или фармацевтической деятельностью в Беларуси, получив соответствующий диплом в другом государстве — члене ЕАЭС, необходимо пройти процедуру признания документов об образовании.

Соглашение, которые мы подписали, еще больше упростит все, что связано с трудоустройством, взаимными обменами.

Апостилированием называется легализация того или иного документа для подтверждения его юридической силы на территории иностранного государства.

Источник: https://chess4kids-spb.ru/tekhosmotr/10078-nuzhen-li-perevod-diploma-belorusa.html

Подтверждение диплома из белоруссии

Важно

Правил ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 16.04.

2003 N 225 «О трудовых книжках» (далее — Правила), работнику, который принят на работу впервые, трудовую книжку оформляет работодатель в присутствии работника не позднее недельного срока со дня приема на работу.

При этом в трудовую книжку вносятся сведения об образовании, профессии, специальности — на основании документов об образовании, о квалификации или наличии специальных знаний (пп.

«б» п. 9 Правил). Если работодатель нарушит п. 9 Правил, он может быть привлечен к административной ответственности в соответствии с требованиями административного законодательства. Согласно ч. 1 ст.

Подтверждение диплома врача из беларуси и работа в рф

Технический перевод, 1 уч.стр. от 450 Юридический перевод, 1 уч.стр. от 450 Художественный перевод, 1 уч.стр.

от 450 Устный последовательный перевод от 1000 / 1 час Устный синхронный перевод от 2000 / 1 час Сверка готового перевода 50% от стандартной стоимости Надбавка за срочность/сложность от 20% Заверение печатью бюро переводов 200 Для нотариального заверения перевод должен быть подготовлен и оформлен должным образом, что наши специалисты выполняют ежедневно. Обратившись в наше бюро переводов «Лингво Альтернатива», Вы получите полное переводческое обслуживание «под ключ».
Вы просто отдаете ваши документы нашему специалисту на перевод и получаете перевод уже нотариально заверенным.

Форум винского

Федерации без свидетельств об эквивалентностии дают право на продолжение обучения и осуществление профессиональной деятельности наравне с российскими документами об образовании государственного образца.

Решение о нострификации документов об ученых степенях и ученых званиях государственного образца Республики Беларусь, выданные гражданам Российской Федерации и Республики Беларусь, принимается в установленном порядке.

Допуск к профессиональной деятельности по медицинским и фармацевтическим специальностям осуществляется Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации.

Одновременно Рособрнадзор информирует, что настоящий документ не освобождает учебное заведение или работодателя от проверки (при необходимости) подлинности представляемого документа об образовании.В.А.БОЛОТОВ Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что: Идет отправка уведомления…

!

Внимание

В силу п. п. 1, 2 Решения Высшего Совета Сообщества Беларуси и России от 22.06.

1996 N 4 «О равных правах граждан на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-трудовых гарантий» граждане Республики Беларусь имеют равные с российскими гражданами социально-трудовые права.

Документы, выданные в Республике Беларусь и Российской Федерации для реализации трудовых прав и социально-трудовых гарантий их граждан, или их копии, заверенные в установленном порядке, признаются без легализации (абз.

2 п. 1 указанного Решения). В случае приема гражданина Республики Беларусь на работу, требующую специальных знаний или специальной подготовки, указанный работник в качестве документа об образовании, предусмотренного ст. 65 ТК РФ, может представить соответствующий документ о высшем образовании, выданный учреждением образования Республики Беларусь.

Посольство рб в рф

Стоимость перевода с белорусского языка на русский язык Название документа Стоимость, включая нотариальное заверение, руб Паспорт 700 Свидетельство о браке, свидетельство о разводе, свидетельство о рождении, свидетельство о смерти, свидетельства об установлении отцовства, свидетельства об изменении имени, фамилии или отчества, диплом (без приложения), аттестат (без приложения), водительское удостоверение, пенсионное удостоверение, справки ЗАГС, справки МВД Республики Белорусь о несудимости, листки убытия и др. 800 Доверенность, свидетельство о праве на наследство, завещания, заявления, согласие на выезд ребенка и др. от 800 Приложение к диплому, аттестату, сертификаты и т.д. от 1200 Военный билет, трудовая книжка, выписки и т.д. от 1000 Оттиск печати на документе (в случае, если документ на русском, кроме печати), 1-3 печати от 600 Медицинские справки и выписки, 1 уч.стр. Ирина писал(а): Для информации документ — Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки «Признание документов об образовании (нострификации). Светлана, спасибо. Я думаю, в наше время этот документ многим поможет.
nataldream писал(а): » Об эквивалентности документов об образовании, выданных в Белоруссии, на территории Российской Федерации» Наташа, очень полезный документ. Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что: Идет отправка уведомления…
Necta [e-mail скрыт] Российская Федерация, Благовещенск #23[319159] 21 июня 2012, 17:10 Ой, девочки, они там в двух соснах договориться между собой не могут. А нам — разгребать. Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что: Идет отправка уведомления…

Ответ: Если впервые оформляющийся на работу иностранный работник, являющийся гражданином Республики Беларусь, представил документ об образовании государственного образца, выданный учреждением образования Республики Беларусь, то заполнение графы «Образование» при оформлении трудовой книжки следует производить на основании надлежаще заверенного диплома. Нотариального заверения диплома и перевода на русский язык приложения к нему для заполнения графы об образовании в данном случае не требуется.

Обоснование: В соответствии со ст. 66 Трудового кодекса РФ трудовая книжка установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника. Согласно п.

Источник: https://advokat-na-donu.ru/nuzhen-li-perevod-diploma-belorusa/

Нотариальный перевод диплома с приложением с/на белорусский

Нужен ли перевод диплома белоруса

Стоимость перевода с русского на белорусский:

Диплом (без приложения)*

500

Приложение к диплому о высшем образовании*

600

Стоимость перевода с белорусского на русский:

Диплом (без приложения)

350

Приложение к диплому о высшем образовании (до 30 предметов)

590

Приложение к диплому о высшем образовании (до 50 предметов)

790

Приложение к диплому о высшем образовании (до 70 предметов)

990

Приложение к диплому о высшем образовании (до 90 предметов)

1190

Стоимость дополнительных услуг:

Заверение печатью бюро переводов

150

Нотариально заверенная копия

90

Нотариальное заверение перевода

600

*Стоимость перевода с русского на белорусский указана за 1 стандартную страницу (1800 знаков, включая пробелы). На итоговую стоимость влияет количество предметов, наличие / отсутствие дополнительных штампов и печатей.

Стоимость нотариального заверения или заверения печатью и штампом бюро фиксированная. Количество страниц в документе не влияет на стоимость заверения.

Ориентировочный срок — 2-3 рабочих дня. Точный срок сообщим при оформлении заказа. Если заказ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного исполнения.

Как разместить заказ

Подтвердите срок и стоимость заказа. Расскажем, из чего складывается стоимость, в какие сроки он будет готов.

Доступны 9 способов online-оплаты для физических лиц.

Удобнее платить с расчетного счета? Без проволочек выставим счет на юридическое лицо. Заказ готов.
Вам удобнее получить заказ в офисе? Вот адреса офисов. Достаточно выслать заказ по электронной почте? Сделаем!

Доставить в другой город или страну? С удовольствием!

Процедура перевода диплома и приложения к диплому

Главный вопрос, на который нужно получить ответ — какая организация требует у вас перевод диплома и приложения с/на белорусский, какие у них требования к оформлению?

Требуют ли от вас апостиль на диплом и приложение, нужно ли заверять готовый перевод нотариально или достаточно заверить печатью и штампом бюро — расскажите нам о конечной цели перевода образовательных документов с белорусского (на белорусский) и мы вместе подберем правильный и верный вариант оформления.

Легализация перед переводом

Крылатое выражение «альфа и омега» наилучшим образом характеризует этот пункт. Не получив четкого ответа на этот вопрос, последующие действия могут стать ошибочными.

При переводе диплома (приложения к диплому) с русского на белорусский нужно подумать о необходимости легализации. Существует два варианта легализации — полная (консульская) легализация и упрощенная легализация.

Легализация может быть в упрощенном виде, когда ставится апостиль, а может быть полной. Если страна, где вы планируете использовать перевод, подписала Гаагскую конвенцию — подойдет апостиль. Если не подписала — потребуется полная легализация.

Аналогично мы рассуждаем при переводе с белорусского на русский. То учреждение в России, которое запросило у вас перевод диплома (приложения к диплому) с белорусского на русский — требует или нет легализацию. Если требует — свидетельство необходимо легализовать.

Если нужна легализация белорусского диплома, приложения к диплому — российские государственные органы не смогут вам помочь. Данную задачу можно решить только в стране выдачи образовательных документов.

Переводим имена, отчества и фамилии

Фамилии, имена и отчества должны быть переведены одинаково. Это железное правило!

Фамилии, имена и отчества в дипломе должны быть правильно переведены. Правильно — когда написание фамилий, имен и отчеств соответствует остальным вашим документам и ранее переведенным документам.

Встречаются ли имена, фамилии и отчества в каких-либо документах (например, в заграничном паспорте) или ранее переведенных документах? Если да — пожалуйста, скажите нам об этом при оформлении заказа.

Заверяем готовый перевод

Готовый перевод диплома (приложения к диплому) с белорусского на русский (с русского на белорусский) можно заверить у нотариуса, а можно заверить штампом и печатью переводческого агентства. Совместить оба способа нельзя.

Все нотариальные действия в Российской Федерации оформляются на государственном языке. В частности, нотариальное заверение оформляется на русском языке. Если вы планируете использовать перевод за пределами России — скажите и мы оформим нотариальное заверение на двух языках, на русском и белорусском. Нотариальное заверение будет на русском языке и рядом будет перевод на белорусский.

Несмотря на внешнюю легкость перевода диплома с приложением, работа с документом требует внимательности — ведь в документе много цифр. Наши белорусские переводчики всегда бодры, веселы, внимательны и полны сил. Готовый перевод дополнительно проверяется редактором — перевод будет выполнен на «отлично» и без ошибок.

Переводческое бюро «Амира-Диалект» радо предложить отличное качество перевода по доступной цене.

Внимательность к деталям

Разговор с вами мы начнем с выяснения требований принимающей стороны. Кто попросил у вас перевод? Зачем им нужен перевод диплома? Переводить ли приложение к диплому или только диплом? Что с легализацией? Что с заверением?

Затем мы обязательно попросим вас написать имена и фамилии по загранпаспортам. Это позволит избежать ошибок при переводе имен собственных. Если вы не сможете ответить сразу, мы попросим прислать написание по электронной почте info@amira24.ru.

Затронем процедуру заверения образовательных документов — потребуется ли вам заверение перевода диплома и приложения у нотариуса или будет достаточно заверить печатью переводческого агентства.

Бесплатные консультации

Мы ответим на все ваши вопросы по оформлению перевода.

Если у вас простой вопрос — можно обсудить по телефону или через онлайн-консультанта на сайте. Что-то сложное и требующее времени на ответ — напишите нам по почте info@amira24.ru, прикрепив скан или фотографию диплома (приложения к диплому).

Мы подробно и в полной мере ответим вам. Если в процессе обсуждения нам потребуется помощь со стороны — мы все выясним и расскажем вам. И это бесплатно.

Опыт работы

«Амира-Диалект» работает с 1999 года.
У нас огромный опыт работы, проверенные переводчики, дружественные нотариусы и большое желание помочь вам решить возникшую задачу.

Мы постоянно на связи

Электронная почта, многоканальный телефон, выделенный номер 8-800 для бесплатных звонков по России, популярные мессенджеры (Viber, WhatsApp, Telegram), Skype, бесплатный звонок с сайта — мы всегда на связи.

Доступная стоимость

Мы предлагаем вам качественный перевод дипломов и приложений по низкой цене.
Мы не скрываем цены — вот наш прайс-лист. Там нет витиеватых выражений, мелкого шрифта и тайных сносок.

Удобство оформления заказа

Наши сотрудники работаю с утра до позднего вечера. Мы специально арендуем помещения офисы рядом с метро — 3-5 минут пешком от метро и вы у нас!
Нет времени приехать к нам в офис — оформите заказ удаленно.

Удобство оплаты

В России вы или за пределами страны, рублевая у вас карточка или валютная, наличные или оплата по банку — мы примем платеж быстро и оперативно.
Онлайн-оплата, закрывающие бухгалтерские документы — без вопросов, сделаем!

Бонус

Мы сохраняем выполненные переводы. Вы можете обратиться к нам спустя длительный срок и получить перевод диплома (приложения к диплому) в электронном виде абсолютно бесплатно.

Пришлите документы — через 30 минут* сообщим срок и стоимость.
* при размещении заявки в рабочие часы

Источник: https://www.amira24.ru/uslugi/pismennyj-perevod/perevod-lichnyh-dokumentov/diplom/rus-blr-rus.php/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.